Discussion:
請問何處可查英文縮寫的原意?
(时间太久无法回复)
z
2005-05-19 04:46:23 UTC
Permalink
您好,小弟是 Linux 菜鳥。目前學習過程中最無助的是英文縮寫的問題,書上往往不提它是從何而縮的,以致於常需要用 google 查詢。但大家都知道用 google 查挺累人的,一兩個縮寫還無所謂,想查的縮寫一多真的就很麻煩了。

例如 /usr 這個目錄是什麼意思?有的人說是 user 有的人說是 Unix System Resource 。 /etc 字面意思呢?更難查了,眾說紛紜,還有人開玩笑的說是 Extra Trash Collection !

想知道一堆縮寫是從何而縮的,因為這樣能幫助記憶,對我這菜鳥而言有粉大幫助。有沒有可查縮寫原意(包括指令的縮寫喔!)的地方呢?謝謝囉! ^^

--
好康訊息!
Openfind 提供免費撥接電話:40508888
帳號:openfind 密碼:openfind
--
http://bbs.openfind.com.tw
※來源:61.58.*
努力K APUE中
2005-05-19 05:14:53 UTC
Permalink
Post by z
您好,小弟是 Linux 菜鳥。目前學習過程中最無助的是英文縮寫的問題,書上往往不提它是從何而縮的,以致於常需要用 google 查詢。但大家都知道用 google 查挺累人的,一兩個縮寫還無所謂,想查的縮寫一多真的就很麻煩了。
例如 /usr 這個目錄是什麼意思?有的人說是 user 有的人說是 Unix System Resource 。 /etc 字面意思呢?更難查了,眾說紛紜,還有人開玩笑的說是 Extra Trash Collection !
想知道一堆縮寫是從何而縮的,因為這樣能幫助記憶,對我這菜鳥而言有粉大幫助。有沒有可查縮寫原意(包括指令的縮寫喔!)的地方呢?謝謝囉! ^^
可以參考看看
http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/docs/unixfaq/node4.html
--
* Origin: ★ 交通大學資訊科學系 BBS ★ <bbs.cis.nctu.edu.tw: 140.113.23.3>
努力K APUE中
2005-05-19 05:29:58 UTC
Permalink
呵. 我也不知道去那查,
不過試著google了一下
我用的key word是
linux directory structure
http://www.linuxforums.org/tutorials/1/tutorial-5220.html
http://cm.bell-labs.com/cm/cs/who/dmr/1stEdman.html

有一些早期 unix 的 command 的 PDF 跟 PS 檔.
大部份一看就知道 是何種縮寫

dc - desk calculator
df - disk free
du - summarize disk usage
--
* Origin: ★ 交通大學資訊科學系 BBS ★ <bbs.cis.nctu.edu.tw: 140.113.23.3>
z
2005-05-19 06:46:09 UTC
Permalink
呵. 我也不知道去那查,
不過試著google了一下
我用的key word是
linux directory structure
http://www.linuxforums.org/tutorials/1/tutorial-5220.html
感謝您的回答。

但是小弟要問的是縮寫的「全文」(以幫助記憶),不是目錄的作用。
目錄的作用小弟手邊的書寫得很詳盡。
Thanks anyway.

--
好康訊息!
Openfind 提供免費撥接電話:40508888
帳號:openfind 密碼:openfind
--
http://bbs.openfind.com.tw
※來源:61.58.*
feuer
2005-05-19 15:43:10 UTC
Permalink
Post by z
感謝您的回答。
但是小弟要問的是縮寫的「全文」(以幫助記憶),不是目錄的作用。
目錄的作用小弟手邊的書寫得很詳盡。
Thanks anyway.
沒記錯的話, directory structure 還有一個 POSIX 標準.
etc 則是拉丁文
(你看電影天主教在驅魔時常常用來判斷
是不是『真』的 case. 如果被附身的沒學過拉丁,
卻講出
拉丁的話...)
etc 是拉丁字
et cetera
的縮寫.
et 是連接詞 (conjunction). 意思是 and. (你看法文,
義大利文等
羅曼語系的語言都有跟 et 很類似的 and, 看是英文字的
and 則是跟
德文同源的日爾曼字, 德文叫 und.)
cetera 是形容詞. 意思是 the remaining, the rest, 剩餘的.
所以, "et cetera" 就翻譯為 "and the rest" 或是再口語一點
"and so on". 雖然是一些剩餘的東西, 卻是一個 UNIX 系統
上最關鍵的東西. :) 這有其歷史 ... UNIX
原則上不講拉丁文.
但是同時期的一個作業系統 MULTICS 卻講過拉丁文. 這是
Hodie Natus Est Radici Frater
可以搜尋一下 ... :)
既然目地在幫助記憶. 我就提一下, 根據我自己的理論,
一定要唸出聲來. 德國人碰到 "etc" 時是念成 "et cetera".
(因為我住過那裡很久, 而且 "et cetera" 是受教育低的人
也朗朗上口的). 但是這是在一般性的前後文中
而不是在碰到 UNIX /etc 時. 碰到有必要用口語告訴人,
你要到那一 directory 找甚麼 file 的時候, 他們會一個
一個字母 slash eee---teeeeee---ceeee 唸出來,
而且是夾雜了英文的 "slash". :)
請注意每一國人唸拉丁文都會有他們自己習慣的唸法.
所以就請便吧. 但是請不要太離譜. :)
abbreviation 的 word lists 在網路上有一堆.
我都會收集他們,
放在固定的 directory 裡, 用一個自己的 alias 隨時 叫
grep(1)
查閱.
我的 debian laptop
上裝了一個拉丁文字典是我自己常用的.
這是我可以趁機推鑒的. 但是它不是 open source software.
http://users.erols.com/whitaker/wordslux.htm
"WORDS - Version 1.97 for Linux/FreeBSD (i386)"
ftp://petrus.thomasaquinas.edu/pub/linux/words/words-1.97-linux.tar.gz
"words-1.97 -linux.tar.gz"
有興趣的話不彷裝一下. 請注意,
有興趣的人應該不會很多.
前幾天有人由 google 貼了一篇測試信,是用 big5 貼的,
不知是不是 gmail 帳號能設定貼 big5 文章?
(我沒有 gmail account ,所以無法測試)
---
Posted via news://freenews.netfront.net
Complaints to ***@netfront.net
feuer
2005-05-21 13:35:27 UTC
Permalink
Post by feuer
前幾天有人由 google 貼了一篇測試信,是用 big5
貼的,
Post by feuer
不知是不是 gmail 帳號能設定貼 big5 文章?
(我沒有 gmail account ,所以無法測試)
對不起, 我不懂上文. 我是有一個 gmail account. 所以
我也可以經由 groups.google.com.tw post 出去或是 reply.
您前一篇是 utf8編碼,我特地上 兩個BBS 去看看,果然看不到。
所以我就把它轉貼(by follow)一次。
不過你現在這篇是 big5 的。
因為我在 thunderbird 中,不同碼文章字體不一樣,所以很容易察覺。

印象中,以前 google group 是沒辦法 po Big5 的,
所以看到那一篇big5測試信印象深刻。
我自己現在也還是糊塗地在用著 groups.google.
我從 google 所看到的自己 post (用 firefox 作為 browser
經由
groups.google 的 account) 出去的 header 上有
~Content-Type: text/plain; charset="big5"
這一行. 但是有時候我實在是弄不清楚大家現在都是用
甚麼碼在 post, 用甚麼 client 跟 nntp server 在 post ...
能不能解釋一下?
我寧可回去使用 text-based news reader "nn".
但是我在國內找不到可以讓我 post 的 nntp server.
用 text-based 的 news reader 有效率多了.
我可以設定使用自己喜歡的 editor (vi). 也方便 save
整個自
己想要保存的 thread. 請順便讓我發洩一下,
我極端不喜歡
這種只用游標鍵跟 BS, DEL 的 editing, 而且還有自動的
line
warpping. 而且是 "proportional font spacing"
(難以上下對齊一些東西). 如此一來,
我跟本就很難掌握
自己到底寫了些甚麼 (I mean the formatting). 因為 NNTP
就是要傳送 text-based 的訊息. 各位請教我一些有用的
tips and tricks 吧! (我知到可以在『外面』edit 好了再
paste 進來 ....)
我曾經用過的 nntp server
news.nsysu.edu.tw
news.ntu.edu.tw
news.uni-stuttgart.de
但是, 當然, 這些都不允許陌生人 post.
誰有進一步的 information?
以前有人 po 過 anonymous nntp:
freenews.netfront.net
easynews.com
netnews.nctu.edu.tw

我現在是接 freenews 的。
也請問一下, 到底 google 在玩甚麼. 我不喜歡他們
強迫我使用現在的 beta 版本的 groups.google.
我有機會使用以前的版本嗎?
regards
---
Posted via news://freenews.netfront.net
Complaints to ***@netfront.net
feuer
2005-05-22 04:44:06 UTC
Permalink
Post by feuer
Post by feuer
您前一篇是 utf8編碼,我特地上 兩個BBS
去看看,果然看不到。
Post by feuer
所以我就把它轉貼(by follow)一次。
哇 ... 謝謝, 謝謝. 我跟本沒能注意到.... 但是,
不管我弄不弄得清楚
firefox 跟 google 在幫我做些甚麼, 如果『在外面』我的
header
上告訴人家是 Big5 而本文的 encoding 是 utf-8,
那麼, 原則上, 這是一件有問題的事情, 是不是?
確實是。
這樣會使 news reader 無法正確顯示。
(有些可以強迫指定用你要的碼來解讀)

而且,還有一個問題:
我剛剛再上 BBS 去看, big5 的也沒正確顯示,
因為 google 把 big5 的中文做了 base64 編碼,
所以(應該大部分) BBS 系統都沒把內容正確轉出來。
Post by feuer
(我是在發問).
所以 beta 還是 beta ...?
Post by feuer
不過你現在這篇是 big5 的。
因為我在 thunderbird
中,不同碼文章字體不一樣,所以很容易察覺。
古色古香的 thunderbird? :) 不過我的 firefox
一直沒給我這個 hint.
哈....古色古香,其實 slypheed 看起來更古....

因為在 browser 畫面中的html內容已經指定是 utf8 (or big5)編碼了,
所以直接 display 出來就好了。
(不過 firefox 的字型設定中指定 unicode 要用的字型卻不會套用在 utf8中文的網頁上,
Firefox 1.0 - 1.04 在顯示 utf8中文時,好像都是用字型設定中 "Taiwan"那一項)
Post by feuer
Post by feuer
印象中,以前 google group 是沒辦法 po Big5 的,
所以看到那一篇big5測試信印象深刻。
抱歉,那一篇可能是標題可顯示,內容不行。
因為有些 BBS 可以把base64的標題轉出來。
Post by feuer
aha.
Post by feuer
以前有人 po 過 anonymous nntp:
freenews.netfront.net
easynews.com
netnews.nctu.edu.tw
我現在是接 freenews 的。
非常非常感恩!
Connecting to NNTP server freenews.netfront.net ... ok
(posting is allowed)
哇!!!! :) :) :)
但是 nmap 對這一個 hosts 沒給我任何 result. 我沒惡意,
只想知道它的 119 = nntp 是不是在那裡.
然後我又想到一些還沒去弄好的事情, exim4, mutt,
fetchmail, procmail, .... ??? :(
我以前的習慣是 elm 跟 nn. 也許太落伍了.
再一次謝謝. BTW. 你用 feuer 作 username. 你也用德文?
以前學了一下,
可是沒那環境,用不到.....呵呵。
---
Posted via news://freenews.netfront.net
Complaints to ***@netfront.net
feuer
2005-05-22 04:51:36 UTC
Permalink
Post by feuer
Post by feuer
以前有人 po 過 anonymous nntp:
freenews.netfront.net
easynews.com
netnews.nctu.edu.tw
我現在是接 freenews 的。
非常非常感恩!
Connecting to NNTP server freenews.netfront.net ... ok
(posting is allowed)
哇!!!! :) :) :)
忘了提醒你:freenews.netfront.net 在星期六,日,經常沒有接新信件,
這兩天算特例。
---
Posted via news://freenews.netfront.net
Complaints to ***@netfront.net

z
2005-05-19 06:49:46 UTC
Permalink
Post by 努力K APUE中
Post by z
您好,小弟是 Linux 菜鳥。目前學習過程中最無助的是英文縮寫的問題,書上往往不提它是從何而縮的,以致於常需要用 google 查詢。但大家都知道用 google 查挺累人的,一兩個縮寫還無所謂,想查的縮寫一多真的就很麻煩了。
例如 /usr 這個目錄是什麼意思?有的人說是 user 有的人說是 Unix System Resource 。 /etc 字面意思呢?更難查了,眾說紛紜,還有人開玩笑的說是 Extra Trash Collection !
想知道一堆縮寫是從何而縮的,因為這樣能幫助記憶,對我這菜鳥而言有粉大幫助。有沒有可查縮寫原意(包括指令的縮寫喔!)的地方呢?謝謝囉! ^^
可以參考看看
http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/docs/unixfaq/node4.html
感謝啊! ^^

--
好康訊息!
Openfind 提供免費撥接電話:40508888
帳號:openfind 密碼:openfind
--
http://bbs.openfind.com.tw
※來源:61.58.*
z
2005-05-19 06:55:05 UTC
Permalink
Post by z
您好,小弟是 Linux 菜鳥。目前學習過程中最無助的是英文縮寫的問題,書上往往不提它是從何而縮的,以致於常需要用 google 查詢。但大家都知道用 google 查挺累人的,一兩個縮寫還無所謂,想查的縮寫一多真的就很麻煩了。
etc 應該是拉丁文 et cetera 的縮寫
http://www.answers.com/topic/et-cetera
Post by z
例如 /usr 這個目錄是什麼意思?有的人說是 user 有的人說是 Unix System Resource 。 /etc 字面意思呢?更難查了,眾說紛紜,還有人開玩笑的說是 Extra Trash Collection !
想知道一堆縮寫是從何而縮的,因為這樣能幫助記憶,對我這菜鳥而言有粉大幫助。有沒有可查縮寫原意(包括指令的縮寫喔!)的地方呢?謝謝囉! ^^
其實這個目錄是由 FHS 規範,所以查意義到 http://www.pathname.com/fhs/
其實小弟不怎麼喜歡 FHS,不太能一目了然,有些地方分類也怪怪的。
bin 是 binary 的縮寫,可是 lib 下也是一堆 binary 啊!
感覺得分成 command 與 library 比較妥當
etc 的原來意義應是「剩下的」,結果變成放設定檔用的。
/ /usr /usr/local 三種層級分法感覺也怪怪的,很難理解。
/system /application /local 比較明了些。
var 的定義是 variable data files,用 var 作開頭實在很難聯想到這個意思,
用 data 還比較好。
daemontools 的目錄歸畫我覺得好多了。
大大的 complaint 小弟之前 google 的時候也看到好多,但很奇怪ㄋㄟ!
怎麼一直改進呢?是那個傢伙負責制訂標準的啊!


--
好康訊息!
Openfind 提供免費撥接電話:40508888
帳號:openfind 密碼:openfind
--
http://bbs.openfind.com.tw
※來源:61.58.*
z
2005-05-19 06:57:40 UTC
Permalink
您好,小弟是 Linux 菜鳥。目前學習過程中最無助的是英文縮寫的問題?> > 例如 /usr 這個目錄是什麼意思?
http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3.html
http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-2.3.html#THEUSRHIERARCHY
感謝啊! ^^

--
好康訊息!
Openfind 提供免費撥接電話:40508888
帳號:openfind 密碼:openfind
--
http://bbs.openfind.com.tw
※來源:61.58.*
z
2005-05-19 07:01:28 UTC
Permalink
Post by z
etc 應該是拉丁文 et cetera 的縮寫
http://www.answers.com/topic/et-cetera
其實這個目錄是由 FHS 規範,所以查意義到 http://www.pathname.com/fhs/
其實小弟不怎麼喜歡 FHS,不太能一目了然,有些地方分類也怪怪的。
bin 是 binary 的縮寫,可是 lib 下也是一堆 binary 啊!
感覺得分成 command 與 library 比較妥當
etc 的原來意義應是「剩下的」,結果變成放設定檔用的。
/ /usr /usr/local 三種層級分法感覺也怪怪的,很難理解。
/system /application /local 比較明了些。
var 的定義是 variable data files,用 var 作開頭實在很難聯想到這個意思,
用 data 還比較好。
daemontools 的目錄歸畫我覺得好多了。
大大的 complaint 小弟之前 google 的時候也看到好多,但很奇怪ㄋㄟ!
怎麼一直改進呢?是那個傢伙負責制訂標準的啊!
^^^^
少了一個字,是「沒改進」才對! ^^

--
好康訊息!
Openfind 提供免費撥接電話:40508888
帳號:openfind 密碼:openfind
--
http://bbs.openfind.com.tw
※來源:61.58.*
z
2005-05-19 08:08:05 UTC
Permalink
那大家猜猜 biff 這個程式。
NAME
biff - be notified if mail arrives and who it is from
Be notified IF mail arrives and who it is From <- 大寫者 ;p

真是猜不透你啊!
SYNOPSIS
biff [ny]
DESCRIPTION
Biff informs the system whether you want to be notified when
mail arrives during the current terminal session.
n Disables notification.
y Enables notification.
那 biff 的縮寫或者是典故起源呢?
--
好康訊息!
Openfind 提供免費撥接電話:40508888
帳號:openfind 密碼:openfind
--
http://bbs.openfind.com.tw
※來源:61.58.*
Loading...